Создать аккаунт
Главная » Статьи » Авторы Silent Hill 2 Remake тизерят новую игру «Больной розой» — фанаты Rule of Rose тут?
Статьи

Авторы Silent Hill 2 Remake тизерят новую игру «Больной розой» — фанаты Rule of Rose тут?

492
Обложка: скриншот игры Silent Hill 2 RemakeBloober Team обновила загадочный сайт, который тизерит некий анонс 14 февраля. Предполагается, что в этот день разработчики представят новую игру.

Если раньше на сайте remosdneulserorehsoovamceyerd.com был только таймер, то теперь мы видим «кровоточащую» розу и надпись «Что-то никогда не покидает стены. Оно лишь учатся ждать» (ориг. — Some things never leave the walls. They only learn to wait).

А ещё можно послушать отрывки стихотворения «Больная Роза» Уильяма Блейка. Кликаем мышкой, чтобы мужской голос по ту сторону сказал нам следующее (в скобках — примерный перевод):


Thou art sick («ты болен/больна»)… invisible flies in the night («невидимый/невидимая летит в ночи» или «невидимые мухи в ночи»)… howling storm has found out thy bed of crimson joy… («завывающий штор нашёл твою постель багровых утех»)… dark secret thy life destroy («страшная тайна рушит твою жизнь»).


Тизер сразу напомнил многим о культовом и довольно скандальном хорроре Rule of Rose, который вышел на PS2 в 2006 году. Возможно, Bloober Team доверили откопать обновить классику для современной аудитории?

Действие Rule of Rose разворачивается в Англии, в 1930 году. Сюжет рассказывает о героине по имени Дженнифер, которая попадает в сиротский приют под управлением девочек, создавших собственную иерархию и придумавших «Правила Розы».

Известно, что Bloober Team готовит (среди прочего) амбициозный хоррор для обеих Nintendo Switch. Он носит рабочее название Project M и точно понравится поклонниками Resident Evil, Silent Hill, Limbo и Eternal Darkness.

Оригинальное стихотворение Уильяма Блейка



O Rose thou art sick.

The invisible worm,

That flies in the night

In the howling storm:

Has found out thy bed

Of crimson joy:

And his dark secret love

Does thy life destroy.


Перевод «Больной Розы» на русский язык (переводчик Вера Аркадьевна Потапова)



«О роза, ты больна!

Во мраке ночи бурной

Разведал червь тайник

Любви твоей пурпурной.

И он туда проник,

Незримый, ненасытный,

И жизнь твою сгубил

Своей любовью скрытной».

0 комментариев
Обсудим?
Смотрите также:
Продолжая просматривать сайт gidfilm.ru вы принимаете политику конфидициальности.
ОК